Zhiwu Chen
Prof. Zhiwu CHEN
金融学
Chair Professor of Finance
Cheng Yu-Tung Professor in Finance
Director, Centre for Quantitative History
Director, Hong Kong Institute for Humanities and Social Sciences
HKU Council Member

3910 3079 / 3917 1271

KK 1338

Publications
How China Lost Patience With Jack Ma, Its Loudest Billionaire

“It is not new that the party regulates everything, including private businesses and especially private financial businesses, as this had been … explicitly stated in China’s constitution,” says Zhiwu Chen, a finance professor and director of the Asia Global Institute at the University of Hong Kong. “But many private businessmen did not take this seriously. The recent Ant episode was a wake-up call.”

China pulls back from the world: rethinking Xi’s ‘project of the century’

It has not taken long for the wheels to come off the Belt and Road Initiative. As recently as May 2017, China’s leader Xi Jinping stood in Beijing before a hall of nearly 30 heads of state and delegates from over 130 countries and proclaimed “a project of the century”.

为什么疫情之后富人更有钱,穷人更穷了?陈志武最新解读

12月5日—7日,凤凰网财经峰会在北京举行,据悉本次峰会以“破局与新生”为主题,梁振英、尚福林、殷勇、李扬、宋志平等多位政商学界嘉宾出席。 香港大学亚洲环球研究所所长陈志武在峰会上表示,在新冠病毒危机发生以后,富人的财富今年增长很多,而穷人今年财富没有任何增长。

黃金、黃金存摺、黃金期貨,入門者買那個好?

最近幾年,香港的銀行黃金儲藏箱嚴重短缺。無論你跑到哪家銀行說想租保險箱保存金條,銀行都會告訴你保險箱早就被租完了。為什麼會這樣呢?大家知道,投資實物黃金,讓人頭痛的是要找個安全的地方把它藏起來,不能磨損,也不能被人偷。那要放在哪裡呢?如果量少,可以放在家裡鎖起來;如果量大,到銀行租保險箱是方法之一。但是,如果銀行保險箱也沒有了,那該怎麼辦呢?

「窮政府」還要減稅?破解財政赤字的邏輯

美國這些年每年都有財政赤字,政府入不敷出,而且到2016年底,聯邦政府負債餘額為22.8兆美元,是美國GDP的一倍多。可是,從雷根、老布希、小布希到川普,只要是共和黨的人,從總統選舉期到實際成為總統後,都聲稱要減稅,而且他們當上總統後真的經常減稅,而不是增稅以減少政府負債。這到底是怎麼回事?政府已經很窮了,居然還要減稅,這到底是因為他們不負責任,還是背後有站得住腳的邏輯支撐?

投資期貨不可怕 槓桿才可怕

期貨圈令人悲傷的新聞不少,而股票投資圈似乎較少見這樣的新聞,這難道是因為期貨的風險比股票更大嗎?背後的原因到底是什麼呢?

全球疫情此起彼伏,中国经济将何去何从?

近期,欧洲及美国的第二波新冠肺炎的疫情来势凶猛。有经济学家预计,欧元区的经济将在今年四季度萎缩2.3%,复苏或因第二波疫情而夭折,而后陷入长期的低迷;更有金融机构分析称,过早重新开放企业的复工复产是一场大赌博,在没有疫苗的情况之下,美国各州正在冒着新一波疫情的风险,有可能使经济进一步地陷入尾旋式下跌。

Jack Ma setback reminds investors that Beijing is still boss

When Jack Ma last week chose to speak truth to power about the failings of China’s financial system, he was aiming very high — perhaps too high. The founder of ecommerce business Alibaba, already China’s wealthiest man, was set to become substantially richer when his online finance spin-off Ant Group debuted on the Hong Kong and Shanghai stock exchanges on Thursday. At $37bn, it was going to be the world’s largest ever initial public offering.

陳志武:新冠只會加劇貧富分化、仇外及動蕩

Professor Zhiwu Chen, Director of Asia Global Institute & Victor and William Fung Professor in Economics, was interviewed by Financial Times about the long term impact of COVID-19 pandemic.